Un projet pour les Langues de Bretagne.

Pour contrer la diminution du nombre de locuteurs du breton et du gallo, le projet «Hor Yezhoù – Nôs Parlements – Les Bretons retrouvent leurs langues» se fixe pour but, dans un premier temps, de recueillir les voix de nos aînés locuteurs de naissance. Ainsi, dans chaque famille de Bretagne, seront constitués des albums vocaux familiaux à partir de ces recueils audio ou vidéo, qui seront mis à la disposition de tous. Nous espérons ainsi sauvegarder autant que possible ces trésors et ce patrimoine que sont les accents de nos aînés, dans leur diversité. Pour cela, chacun sera invité à participer à cette collecte des voix des anciens, dans sa famille ou chez ses proches.

Ce site est consacré à ce projet. Il est animé par Loeiza Alle (Sciences Po Rennes) et Jacki Pilon (Centre culturel breton de Lannion).



Vous nous avez donné votre ressenti par rapport aux langues historiques de Bretagne…

Pour préparer le lancement de ce projet, nous avons cherché à préciser par rapport aux résultats d’enquêtes sur l’état des langues de Bretagne, comment les Bretons, qui dans leur grande majorité ne parlent ni ne comprennent leurs langues historiques, se positionnent vis à vis de celles-ci.

> Les premiers résultats sont disponibles.

> Les motivations sont clairement exprimées.

Le questionnaire reste ouvert pour que le maximum de personnes puissent continuer à s’exprimer.

> Accès au questionnaire

Si vous l’avez déjà rempli, merci de le faire circuler autour de vous et de le passer à vos connaissances. Si ce n’est pas le cas n’hésitez pas à le compléter et nous le retourner.


… et par rapport au projet lui-même

Nous utiliserons le blog de ce site et le groupe Facebook « Hor Yezhoù – Nôs Parlements » pour vous tenir informé du déroulement du projet.

> Le groupe Facebook Hor Yezhoù – Nôs Parlements

> Les dernières nouvelles du projet sur ce site

Nous sommes preneurs de tout conseil et toute suggestion le concernant. En particulier vos idées sur ce qui permettrait d’impliquer effectivement le plus grand nombre de familles bretonnes seront les bienvenue.

Nous vous remercions également nous indiquer si vous souhaitez apparaître sur la liste des soutiens du projet (vous-même ou la structure que vous représentez) et de quelle façon : publique ou privée.



Les grandes lignes…

Le projet consiste d’abord à convaincre le maximum de familles en Bretagne de recueillir, de se faire confier les voix et les accents de leurs aînés locuteurs de naissance en breton ou gallo. Il s’agit donc d’argumenter sur l’importance de l’enjeu que représente la préservation des langues de Bretagne. Cet argumentaire est en cours de constitution et les réponses au questionnaire nous sont d’une grande utilité.

Les familles s’adresseront aux locuteurs qu’elles connaissent (grands parents, amis, voisins) avec le message suivant :

Vous parlez (ou vous avez parlé) le breton ou le galo
Confiez-nous vos voix et vos accents, nous voulons les préserver.

Cette collecte à grande échelle des voix et des accents des locuteurs de naissance, sera rendue possible grâce à des appareils désormais d’usage courant (téléphones mobiles). Ces enregistrements (vidéo ou audio) seront à faire à domicile, dans les familles, mais lorsqu’il n’est pas possible de réunir l’interviewer(euse) et l’interviewé(e), des logiciels comme Skype ou Zoom permettent assez facilement de procéder à des enregistrements à distance.

Une très grande liberté sera laissée à la fois sur la forme et sur le fond des entretiens : dans de nombreux cas, nos aînés seront enregistrés par des membres de leur famille ne parlant ni breton ni gallo et qui ne pourront donc pas comprendre leurs paroles… Mais l’important est avant tout que nos aînés s’expriment dans la langue de leur enfance, quel que soit le message qu’ils auront envie de nous transmettre…

On leur demandera simplement de commencer leur intervention par l’une des deux courtes phrases suivantes :

Me zo 'vont da laret dit ur bern frazennoù brezhoneg
Je vâs te conter qheuqes sentences en galo
  

Après l’enregistrement, on n’oubliera pas de leur faire préciser (en français) le sens général de leurs paroles.

Les enregistrements réalisés seront la base d’albums vocaux familiaux. Ces albums seront d’abord écoutés et partagés entre les membre des familles participantes, puis échangés plus largement que dans le cercle familial pour être mis à disposition d’une très vaste communauté. Ils seront également enrichis par adjonction de traductions et de sous-titres.

Très important…

On peut considérer qu’un locuteur de naissance, qui a un point de vue bien arrêté (et souvent négatif) sur ce qui est advenu à sa langue, n’est pas nécessairement enclin à se laisser filmer même par un proche– puis à être exposé publiquement sur un sujet aussi sensible…
En revanche, s’il ne s’agit que de fournir un échantillon de sa voix, la demande a beaucoup plus de chance d’être acceptée…
De plus, même si c’est une vidéo qui est enregistrée (et non un simple fichier son), il est possible de séparer la partie sonore et de la rendre publique, la vidéo restant dans le cercle familial.

Il y a plusieurs degrés d’anonymisation possibles, depuis un simple extrait vocal, jusqu’à une vidéo animée montrant l’interlocuteur dans son expression visuelle complète en passant par une vidéo fixe (avec ou sans l’image de l’interlocuteur, avec ou sans sous-titres). Ce choix qui relève du droit à l’image est bien entendu laissé à l’appréciation des familles et du locuteur.


Quelques “slogans”

Nos langues et nos accents sont de véritables trésors. Ne les laissons pas disparaître.

Parler breton ou gallo à ses petits-enfants
Rappeler / montrer à ses petits enfants qu’on sait parler le breton ou le gallo
Le breton ou le gallo : je l’ai parlé et je sais encore le parler / je le parle encore
Faisons ensemble une vidéo de mon grand-père / ma grand-mère parlant breton ou gallo
Grand-père : pourquoi ne parles-tu jamais en breton / en gallo ?
Témoignons ensemble de notre attachement aux langues bretonnes
La Bretagne se rappelle de ses langues

Contacts sur ce projet :

loeiza.alle[à]gmail.com et jacki.pilon[à]gmail.com ou contact.kslccb[à]gmail.com