Un projet pour les Langues de Bretagne.

Pour contrer la diminution du nombre de locuteurs du breton et du gallo, le projet «Hor Yezhoù – Nôs Parlements – Les Bretons retrouvent leurs langues» se fixe pour but, dans un premier temps, de recueillir des échantillons de voix des locuteurs, qu’ils le soient de naissance ou de longue date. Ces échantillons vocaux (pouvant aller de de quelques mots à des récits complets) seront mis à la disposition de tous.

Nous espérons ainsi sauvegarder autant que possible ces trésors et ce patrimoine que sont les accents des langues de Bretagne, dans leur diversité. Chaque famille de Bretagne est invitée à participer à ce recueil. 

Ce site est consacré à ce projet. Il est animé par Loeiza Alle (Sciences Po Rennes) et Jacki Pilon (Centre culturel breton de Lannion). Nos adresses de contact sont : prénom point nom arobase gmail point com

Ce projet tient ses origines dans plusieurs travaux initiés par le Centre culturel breton de Lannion.

Quelques documents à parcourir ou à lire :

> Le diaporama du projet

> Apprendre les langues bretonnes en 2020 :
quelles motivations ?

Vous nous avez donné votre ressenti par rapport aux langues historiques de Bretagne…

Pour préparer le lancement de ce projet, nous avons cherché à préciser par rapport aux résultats d’enquêtes sur l’état des langues de Bretagne, comment les Bretons, qui dans leur grande majorité ne parlent ni ne comprennent leurs langues historiques, se positionnent vis à vis de celles-ci.

Les motivations sont clairement exprimées.

Le questionnaire reste ouvert pour que le maximum de personnes puissent continuer à s’exprimer.

Accès au questionnaire

Si vous l’avez déjà rempli, merci de le faire circuler autour de vous et de le passer à vos connaissances. Si ce n’est pas le cas n’hésitez pas à le compléter et nous le retourner.


… et par rapport au projet lui-même

Nous utiliserons le blog de ce site et le groupe Facebook “Hor Yezhoù – Nôs Parlements” pour vous tenir informé du déroulement du projet.

Le groupe Facebook Hor Yezhoù – Nôs Parlements

Les dernières nouvelles du projet sur ce site

Les grandes lignes du projet

Les objectifs  importants et prioritaires de ce projet sont :

1) faire en sorte que le plus grand nombre possible de familles bretonnes soient convaincues de participer à cette opération
2) qu’elles identifient un locuteur volontaire dans leur groupe familial ou parmi leurs proches et
3) qu’un ou plusieurs membres de la famille procèdent au recueil de ces échantillons vocaux auprès de ce locuteur (grâce à une application dédiée). 

Les familles bretonnes, une fois convaicues de l’importance de participer à ce projet, s’adresseront aux locuteurs qu’elles connaissent et qu’elles côtoient (grands parents, amis, voisins) avec la demande suivante :

Vous avez parlé et vous savez encore parler le breton ou le gallo
Nous voulons recueillir vos voix et vos accents,
car ce sont des trésors de la Bretagne
que nous avons le devoir de préserver

Cette collecte à grande échelle des voix et des accents doit se faire de la façon la plus simple possible. L’utilisation d’appareils d’usage courant (téléphones mobiles, tablettes) sera privilégiée, au travers d’applications. Ces enregistrements sont à faire par les familles à domicile ou, lorsqu’il n’est pas possible de réunir au même endroit les participants, à distance (grâce à des outils de communication banalisés comme Skype ou Zoom).

Pour un certain nombre de raisons, qui sont liées à l’histoire des langues de Bretagne et au sort qui leur a été réservé, les familles éviteront de demander directement à leurs locuteurs de préparer un discours construit et réfléchi… Au contraire, on cherchera à obtenir une réponse qui soit de l’ordre du spontané, non orientée, recueillant non du sens mais de la forme.  On cherche avant tout à capter les accents, la couleur des voix, leur expressivité…  L’important est que :
1) les locuteurs s’expriment, même a minima
2) dans l’une des deux langues historiques de la Bretagne.

S’ils le souhaitent, il pourront donner quelques indications complémentaires, en français, sur le contenu de leurs paroles. En effet, dans la grande majorité des cas, les enregistrements seront faits par des membres de la famille ne parlant ni breton ni gallo et qui ne pourront donc pas comprendre les paroles prononcées…

Les enregistrements réalisés seront d’abord écoutés et partagés entre les membre des familles participantes, puis échangés plus largement que dans le cercle familial et mis à disposition d’une très vaste communauté. Ils seront également enrichis par adjonction de traductions.