Auteur/autrice : unep

  • 16 août 2025

    1)   Une vidéo de présentation a été faite à partir de l’audio du « reportage » généré par NoteBookLM (https://languesdebretagne.bzh/2025/05/06/6-mai-2025). Cet audio, auquel ont été ajoutées quelques contributions réelles de bretonnant.e.s et gallésant.e.s a servi de support son, la partie vidéo pure étant constituée d’images fixes, le tout étant orchestré par le logiciel de montage Open Shot Video Editor.

    Le résultat est une bande annonce du projet assez dynamique, qui a été placée en tête de la page d’accueil du site. Son lien direct YouTube est le suivant : https://youtu.be/TAY0gs0z554

    2)   Autre inovation : le site s’est enrichi de plusieurs pages accessibles par menu (les pages entre parenthèses n’on pas été modifiées) :

    • Accueil : ajout de la présentation, avec la vidéo « Le Projet Langues De Bretagne »
    • Les contributions : nouvelle page qui permet d’accéder aux contributions directement ou en visualisant d’abord des décomptes statistiques débouchant sur des sélections basiques (à découvrir). L’accès à la carte géographique des contributions (Visualiser directement sur la carte) se fait par un lien « Karten » qui est détaillé ci-dessous.
    • (Recueillir une voix) : page qui permet de produire une nouvelle propre contribution ou celle d’un proche, en breton ou en gallo
    • Bonus Langues : un « répétiteur », qui permet de saisir ou de choisir des phrases pour les écouter et obtenir leur traduction dans différentes langues. La vocalisation (prononciation à voix haute) n’est assurée que pour certaines langues. La prononciation – notamment du breton – n’est pas toujours fidèle.
    • Toponymie : une carte de la Bretagne montrant les travaux réalisés sur les micro-toponymes anciens (noms de parcelles) dans 3 communes
    • (Contact)
    • (Citations)
    • (Blog)
    • (Faq)

    La « Karten » est accessible de plusieurs façons et son contenu varie en conséquence :

    • accédée depuis la page « Les Contributions » en suivant le lien « Visualiser directement sur la carte« , elle présente deux ensembles de marqueurs :
      • disposés en ellipse, aléatoirement autour de la Bretagne, des marqueurs anonymes, exclusivenemt en breton, extraits de la base « Common Voices » de la Fondation Mozilla,
      • repérés par des doubles marqueurs placés sur les communes ayant contribué et sur celles ou la langue (bretonne ou gallo) a été apprise, un extrait aléatoire des contributions reçues et validées par le projet.
      • il est proposé de « cliquer » ou de « désigner » un marqueur pour écouter son contenu sonore et visualiser quelques informations supplémentaires.
    • accédée depuis cette même page « Les Contributions » mais en suivant l’un des liens soulignés au dessous de la mention « les Chiffres », elle montre directement les contributions correspondantes
    • après l’enregistrement d’une contribution, la Karten montre le double marqueur de cette contribution et permet de ‘écouter, tout en précisant que la contribution en question est en « attente de validation »
    • depuis la Karten,

    Une fois affichée, la Karten propose un certain nombre d’actions supplémentaires :

    • « Désigner un marqueur » : affiche de double extrait de contributions décrit ci-dessus
    • « Sélectionner / Lancer la Sélection » : permet d’affiner la recherche d’une ou de plusieurs contributions grâce à des critères supplémentaires (nom ou extrait de nom (de locuteur ou de contributeur) ou de commune (de contribution ou d’apprentissage)
    • « Enregistrer un proche » (option identique à « Recueillir une voix » du menu principal) : appelle la page « enregistrer_une_voix_bretonne » qui gère l’enregistrement d’une contribution : prise de son, précisions sur les noms et les communes, relations locuteur – enregistreur etc.
    • « Mes contributions » : affiche, à partir de l’adresse mail fournie pendant la réalisation d’une contribution, l’ensemble des contributions correspondant à cette adresse mail, qu’elles soient déjà validées ou en attente de validation.

    Autre caractéristique : La Karten affiche en bas à gauche un bouton de sélection de fond de carte…

  • 6 mai 2025

    L’IA n’en finit pas de nous étonner… Voici un pseudo reportage à propos de notre projet et de l’application Langues de Bretagne créé par NoteBookLM.

    Le texte d’origine :

    Destinées à toutes les personnes qui sont locutrices – méme débutantes – d’une des langues historiques de la Bretagne ou qui connaissent un locuteur ou une locutrice de ces langues, l’application « Accents de Bretagne » permet d’enregistrer leur propre voix ou celle d’un proche (grand-parent, parent, enfant, petit-enfant, cousin, voisin, ami…).
    Nous sommes dans le cadre du projet LanguesDeBretagne.bzh

    Il s’agit d’une application et d’un projet mettant en exergue ces deux langues, et en particulier :
    – Musicalité des deux langues
    – Instauration d’un dialogue au sein des familles autour des souvenirs en langue bretonne et gallo
    – Raviver l’envie chez les « collecteurs » membres de la famille de comprendre l’histoire de leurs anciens, et pourquoi pas pour ce faire apprendre la langue.

    Ce projet, accessible par l’application sur les smartphones androïd, l’est également depuis une interface web, développée récemment. Chacun.e est libre d’alimenter le contenu et est invité à le faire.

    Il permet de choisir, d’écouter et de poster grâce à une carte interactive alimentée par les internautes eux mêmes des bribes de souvenirs / proverbes / blagues racontés en langue bretonne ou en langue gallo.

    Au sein de ce projet, l’accent est mis sur la musicalité évolutive de la langue selon l’endroit où elle a été apprise et où elle parlée. Ainsi, les auditeurs, locuteurs ou non des langues de Bretagne peuvent se rendre compte des
    richesses mélodiques de ces deux langues en cliquant à différents endroits de la carte de la Bretagne.

    Pour les contributeurs, la démarche est très simple, il s’agit, au sein d’un cercle proche, d’enregistrer une phrase courte (à l’aide d’un smartphone ou d’un enregistreur) en langue bretonne ou gallo puis de l’envoyer aux bénévoles de l’application en stipulant le lieu d’apprentissage de la langue ainsi que le lieu de vie actuel de la personne enregistrée, son prénom et son nom (seulement si elle le souhaite : la démarche peut-être tout à fait anonyme).

    Quatre retombées merveilleuses pour nos langues, notre histoire et nos familles sont souhaitées grâce à ce projet :
    – Garder une trace audio accessibles à tous et toutes des richesses mélodiques des deux langues parlées en Bretagne.
    – Instaurer un dialogue autour de la langue entre les plus anciens et les plsu jeunes, avec les souvenirs qui y sont liés au sein des familles.
    – Encourager les locuteurs de longue date, dont beaucoup ont vécu l’interdiction de la parler et la censure de leur langue maternelle à la réutiliser avec fierté.
    – Encourager aussi et légitimer les néo-locuteurs à s’exprimer en langue bretonne et / ou gallo.
    – Éveiller l’envie aux plus jeunes membres des familles de reconnecter avec leur histoire et leurs anciens, par le biais de la discussion mais aussi par l’envie d’apprendre la langue qui pourrait découler de leurs séances d’enregistrement.

    Si vous êtes sensible à ce que perdurent nos langues bretonnes, vous comprendrez qu’il est demandé aux familles de Bretagne de participer massivement à ce projet en utilisant l’application « Accents de Bretagne » ou en vous rendant sur le site du projet LanguesDeBretagne.bzh .

    Nom de l’application: Accents de Bretagne
    Nom du Projet : Langues DeBretagne.BZH
    Remerciements à Marie G.
    (signé : Centre culturel breton de Lannion).

  • 1er janvier 2025

    La présentation de ce site évolue… elle incite résolument à la participation au projet LanguesDeBretagne.bzh en facilitant l’apport de contributions en breton et en gallo.

    A cette fin, l’application « Accents de Bretagne » a été finalisée (voir en page d’accueil le lien vers le dépôt Google Play)

    Nouveau : Il est dorénavant possible, depuis ce site web, d’accéder directement à des pages de visualisation / écoute / enregistrement des contributions (c’est l’option « Voir, écouter et enregistrer les voix bretonnes directement depuis ce site » en début de page d’accueil)

    Le principe de la visualisation des lieux (communes) 1) d’où ont été envoyées des contributions et 2) où les locuteurs enregistrés ont indiqué avoir appris leur langue, se traduit sur la carte de la Bretagne par des symboles B (Breton) et G (Gallo). Un clic ou même un simple survol sur l’un des ces marqueurs déclenche l’écoute de l’enregistrement vocal correspondant.

    Sur cette carte, le choix du bouton central (« Sélection ») permet de construite une interrogation spécifique de la base de données des enregistrements en vue de leur écoute, après avoir indiqué la langue à écouter. La sélection tient compte du domaine géographique couvert part la carte (modifiable par zoom et déplacement).
    Le nombre d’enregistrements sélectionnés (maximum : 50) est indiqué.

    Le bouton de droite « Enregistrer une voix bretonne » permet de réaliser complètement une contribution avec enregistrement sonore et de l’envoyer au projet.

    A noter : une demande d’utilisation du microphone pourra être affichée.

    A la fin de l’enregistrement sonore et de la fourniture de quelques renseignements concernant la famille et le locuteur ou la locutrice, si tout s’est bien passé, s’affiche l’avis suivant :

    La contribution est affichée sur la carte et montre les emplacements des deux communes concernées :

    Après un délai de quelques heures à quelques jours, un message de succès est envoyé à la famille qui a envoyé la contribution.

  • 17 mai 2024

    Projet Langues De Bretagne et Centre culturel breton de Lannion (KSL / CCB)

  • 29 février 2024

    La version 2 de l’appli est publiée !

    Voici le lien de téléchargement dans le Google Play :

    https://play.google.com/store/apps/details?id=bzh.kslccb.accentsdebretagne

  • 8 janvier 2024

    Projet LANGUESDEBRETAGNE.BZH

    Du nouveau du coté de l’appli et de ce site.

    AccentsDeBretagne, version 1.0

    L’appli AccentsDeBretagne est maintenant fonctionnelle et ses deux principales fonctions sont utilisables :

    1. la création d’une contribution au sein d’une famille bretonne, qui commence par l’enregistrement sonore d’un locuteur ou d’une locutrice dans la famille ou proche de la famille et qui renseigne les noms (ou pseudos) de la personne qui recueille et de celle qui s’exprime, ansi que le nom de deux communes : celle où se fait l’enregistrement et celle où le locuteur.trice a appris la langue dans laquelle il s’exprime.
    2. l’interface de visualisation et écoute des contributions existantes et publiques, selon plusieurs modalités : démonstration, parcours linguistique en breton, parcours linguistique en gallo ou sélection de réglages précis pour orienter l’écoute : zone géographique, nom ou pseudo de la famille, nom ou pseudo du locuteur / de la locutrice, commune de production de contributions, commune d’apprentissage de la langue. A cela s’ajoutent quelques facilités : écoute en continu ou en pas à pas, durée d’écoute par enregistrement, etc…

    On notera qu’aucune précision de localisation n’est demandée (pas d’adresse précise, uniquement le nom d’une commune).

    Pour le téléchargement de l’appli, voir la Page « Appli ».

  • 21 mars 2023

    Les besoins du projet

    Lors de la conférence « Pourquoi nous devons faire parler nos anciens », un appel a été lancé pour différents types de besoins :

    Merci de nous contacter sur
    https://languesdebretagne.bzh/contact/

  • 1er mars 2023

    Une conférence-débat pour parler du projet

    Le Centre culturel breton de Lannion organise une conférence pour décrire la situation des langues historiques de la Bretagne et présenter le projet LANGUESDEBRETAGNE.BZH

    Il y sera montré pourquoi il est important de faire vivre un dialogue au sujet de la langue bretonne dans les familles de Bretagne, comment cette entreprise peut être abordée, mais aussi pourquoi celle-ci est difficile compte tenu des obstacles qui se sont dressés contre nos langues historiques.

    Affiche de la conférence du 7 mars 2023

    Voir aussi https://ksl-ccb.bzh

  • Mailing aux participants au questionnaire

    4 mai 2022

    Le message suivant a été envoyé à ceux des participants au questionnaire de 2020 qui nous avaient laissé une adresse de contact:

    Bonjour,
    Voici quelques nouvelles du projet « Les Bretons retrouvent leurs langues – Hor Yezhoù – Nôs Parlements ».
    A partir des résultats d’un questionnaire sur le rapport des Bretons à leurs langues historiques, nous avons été convaincus de l’importance et de l’urgence à appeler toutes les familles de Bretagne, sans exclusive, à participer à ce projet.
    Notre but est, avant tout, d’initier dans les familles un dialogue multi générations autour des langues bretonnes. Pour amorcer ce dialogue, nous avons imaginé une approche indirecte, respectueuse des sensibilités et basée sur une action symbolique.
    En effet, nous demandons que dans chaque famille connaissant un bretonnant ou un gallésant, l’un des membres intervienne auprès de ce locuteur pour le persuader de laisser un témoignage sonore -très court, un échantillon de quelques secondes- reflétant l’accent, la sonorité, la couleur de sa langue. Cette « modestie » de la demande est la contrepartie à accepter face à des réticences justifiées quand on connaît l’histoire des langues de Bretagne.
    (voir aussi : https://languesdebretagne.bzh/#Important)

    Après de longs mois passés à réaliser les outils nécessaires, nous sommes à présent dans la phase d’appropriation et d’incitation à participer :
    – l’appropriation des outils est très simple : elle consiste à consulter la page d’accueil du projet (https://languesdebretagne.bzh) et à visiter les différents choix proposés (dont la réalisation d’une contribution, avec le locuteur de votre choix -éventuellement vous-même).
    Un retour de votre part serait fort apprécié à ce stade, via la page « contact » (https://languesdebretagne.bzh/contact)
    – l’incitation à participer… dépend de vous. C’est en démultipliant le nombre de personnes qui, sur votre recommandation, auront envie de participer que le projet pourra réellement se développer, avec de très nombreuses contributions attendues. Les points clés de l’argumentaire figurent aussi sur la page d’accueil mentionnée ci-dessus.
    Nous continuons de communiquer directement sur le projet :
              • Avec la tenue à jour du site internet dédié, nommé « Langues de Bretagne », accessible par https://languesdebretagne.bzh
              • Avec le groupe Facebook « Hor Yezhoù – Nôs Parlements » (« Nos Langues », en breton et en gallo), situé à cette adresse : https://www.facebook.com/groups/213229289970470
    Outre vos propres contributions, n’hésitez pas à nous faire part de vos réactions, interrogations, propositions… La réussite de ce projet doit être collective, et elle passe par vous.
    Dans cette attente,
    Merci beaucoup, Trugarez a-greiz kalon, Mèrci bèleben !
    Jacki Pilon, Centre culturel breton de Lannion

  • 19 mars 2022

    Point d’avancement du Projet

    Le projet « Hor Yezhoù – Nôs Parlements » (Les Bretons retrouvent leurs langues) a été présenté à l’Assemblée générale du Centre culturel breton de Lannion le 19 mars).

    Points saillants :

    • Le nom du projet signifie : « nos langues – nos langues » en breton et en gallo
    • C’est un projet porté de longue date par le centre culturel breton de Lannion ; il a beaucoup progressé récemment grâce à l’appui d’un développeur informatique
    • Il s’adresse à toutes les familles de Bretagne pour leur demander de fournir quelques mots enregistrés en breton ou en gallo à partir de locuteurs.rices de leur connaissance

    Présentation des outils du projet

    Un certain nombre d’outils informatiques ont été réalisés et seront mis à disposition des familles bretonnes pour réaliser :

    Une application pour les smartphones « Androïd », ainsi qu’une version pour les iphones et les PC et tablettes permettent l’enregistrement rapide et facile des voix des locuteurs par leur proches au sein des familles.

    Des programmes permettent aux membre de l’équipe de projet de vérifier l’authenticité et la neutralité des enregistrements.

    Pour en savoir plus :